글로벌 리더 지지도 조사:

이재명 대통령 세계 지도자 중 지지율 2위


U.S. foreign policy toward Korea:

pressure, pressure, and more pressure


누가 이 나라의 군대 통수권자인가?

누가 대통령인가?

구금된 내란수괴자 윤석열인가?

국민들이 선출한 이재명 대통령인가?

2011년, 한국의 대표적인 진보 언론인 경향신문이 9·11 테러 10주기를 기념하는 기획 기사 작성을 요청해왔다. 미국 외교정책 관련 나의 기고문과 함께 브루스 커밍스의 기고문이 실렸다.

그 글에서 커밍스는 미국의 봉쇄정책, 더 정확히 말하자면 제국주의의 본질을 가장 간결하면서도 핵심적으로 정리해주었다. 커밍스에 따르면, 미국의 봉쇄정책은 두 개의 축으로 이뤄져 있다. “하나는 적을 봉쇄하는 것이고, 다른 하나는 동맹을 압박하는 것이다.” 커밍스 교수의 정의는 오늘날 한반도 정세를 가장 간단 명료, 정확하게 설명하는 듯 하다. 80년 넘게 지속된 워싱턴의 봉쇄전략이 조금도 변하지 않았다는 것을 증명한다. 그 예가 바로 이번주의 한미일 합동 공중 군사 전쟁 게임이다.

이번 주, 미국과 일본, 한국은 제주도 인근 상공에서 미국의 핵무장 전략폭격기인 B-52H를 동원한 공중 전쟁훈련을 실시했다.

동시에 세 나라의 합참의장들이 만나 지역 긴장을 조성하고 전쟁 가능성을 정당화하며, 이를 제도화하기 위한 회의를 가졌다. 한국 국방부는 이번 훈련의 명분으로 “북한의 고도화된 핵·미사일 위협에 대응한 억제력 및 능력 강화”를 들었다.

이번주 한미일 전쟁게임은 2023년 ‘캠프 데이비드 협정’ 이후 미·일·한 삼각 군사동맹(JAKUS)이 공식화되었고, 2024년에는 제주 남방 공해상에서 첫 다영역 전쟁훈련 ‘프리덤 엣지(Freedom Edge)’가 실시된 다음 스텝이었다. 이 훈련은 해상, 수중, 공중, 사이버에 걸친 정례 훈련으로, 세 나라가 하나의 전구(戰區)를 구성해 다영역 작전을 수행하는 첫 시도였다.

이 훈련에서 주목해야 할 두 가지가 있다. 첫째, 이는 미국이 추구하는 ‘다영역 작전(Multi-Domain Operations, MDO)’ 개념을 그대로 반영하고 있다는 점이다. 둘째, ‘한반도 및 인도-태평양 지역의 평화와 안정을 수호하기 위함’이라는 명분 아래 진행되었지만, 실제로는 ‘인도-태평양’ 전체를 지목하고 있다는 사실이다. 즉, 이 훈련은 한반도를 넘어 중국을 염두에 둔 전쟁 구도를 정당화하려는 시도다.

아이러니칼 하게도 이번주 윤석열은 다시 구금되었다. 그러나 그가 남긴 대표 정책인 이른바 ‘전쟁의 축’—미·일·한 삼각 군사동맹은 그대로 작동 중이다. 2023년 8월의 캠프 데이비드 정상회담은 이를 공식화했고, 이후 한반도에서의 미국 주도 전쟁훈련은 단 한 차례도 멈춘 적이 없다.

최근 재판 과정에서 드러난 사실은 더 충격적이다. 윤석열과 고위 군 수뇌부는 무인기를 북한 평양 상공으로 침투시키는 군사작전을 직접 지휘했고, 이로 인해 한반도는 실제로 전쟁 직전까지 갔을 가능성이 있다. 무인기가 탐지되었을 때, 그들은 오히려 박수 치고, 관련 부대에 포상금을 지급하며 더 많은 도발을 독려했다고 한다.

더 놀라운 점은, 윤석열이 임명한 김명수 합참의장이 내란 및 외환 혐의로 의심받고 있음에도 불구하고 여전히 직을 유지하고 있으며, 대중국 전쟁을 염두에 둔 미·일·한 군사동맹 논의에 공식 참여하고 있다는 사실이다. 그는 비상계엄령 검토 당시 합참의장이었지만, 지금까지 단 한 차례도 수사를 받지 않았다.

수사 결과에 따르면, 작년 10월과 11월에 걸쳐 평양 상공 무인기 침투작전이 여러 차례 실행되었으며, 드론작전사령부 소속 요원들은 이 작전의 위험성을 우려해 여러 경로를 통해 합참 작전본부에 보고한 것으로 드러났다. 또한, 드론작전사령관이 작전본부장 및 김명수 합참의장과 직접 면담했다는 정황도 확인되었다.

이런 상황 속에서, 김명수 합참의장이 11일 미·일·한 합참의장 회의에 참석한 사실에 대한 이재명 정부의 아무런 대책이 없다. 누가 이 나라의 군대 통수권자인가? 누가 대통령인가? 구금된 윤석열인가? 국민들이 선출한 이재명 대통령인가? 이번 회의는 삼국 간 군사협력 강화를 명분으로 했지만, 실상은 한국을 중국과의 전쟁에서 최전선 전장으로 만들려는 동맹 구조의 일환으로 해석되고 있다.

이번주 대통령 이재명은 글로벌 리더 호감도 조사에서 세계 지도자 중 2위를 차지했다. 나를 포함한 많은 한국인들이 이재명 정부에 안도하며, 새로운 희망을 품고 있다.

그러나 외교정책 영역에서는 아무것도 바뀌지 않았다. 이재명 정부는 미국과 일본이 얽힌 외교 현안에 대해 독자적으로 행동하거나 발언할 수 없는 처지에 놓여 있다.

현실은 분명하다. 커밍스가 날카롭게 지적했듯, 한국은 미국으로부터 지속적이고 구조적인 압박을 받고 있으며, 이는 80년 전부터 이어진 워싱턴의 정책의 연장선이다—적을 봉쇄하고, 동맹을 압박하는 전략.

이번 주의 한미일 합동 공중 전쟁 훈련 뉴스에 대한 나의 느낌을 요약해 본다. 역사는 종종 우리를 왜소하고 비겁하게 만든다. 지금 우리가 사는 시대는 분명 ‘비겁함의 시대’다.

Who is the commander-in-chief of this country’s military?

Who is the president?

Is it Yoon Suk-yeol, the detained ringleader of an insurrection?

Or is it President Lee Jae-myung, elected by the people?

In 2011, Kyunghyang Shinmun, a leading liberal newspaper in South Korea, reached out to me to contribute articles commemorating the 10th anniversary of 9/11. In addition to writing my own piece, I invited Bruce Cumings to offer a brief yet poignant reflection on the implications of U.S. foreign policy in the wake of 9/11.

In that short essay, Cumings delivered what I believe to be the best and most parsimonious definition of the U.S. policy of containment—or, more accurately, imperialism. According to Cumings, this policy rests on two main pillars: “one is to contain its enemies, and the other is to pressure its allies.” His words resonate with remarkable precision when applied to the current situation on the Korean Peninsula—an unbroken continuation of Washington’s 80-year-old strategy.

This week, the United States, Japan, and South Korea conducted a joint air warfare drill involving U.S. nuclear-capable B-52H bombers near Jeju Island. At the same time, the Joint Chiefs of Staff from all three nations convened to manufacture, escalate, and legitimize regional tension and the looming threat of war. The official rationale? To “improve deterrence and capabilities against North Korea’s advancing nuclear and missile programs,” according to South Korea’s Ministry of National Defense.

Following the 2023 Camp David Accord, which formalized the trilateral military alliance now referred to as JAKUS (Japan, America, Korea–U.S.), the first multi-domain war game—Freedom Edge—was held in international waters south of Jeju Island in 2024. It marked the first time the three nations conducted a regular, integrated exercise across multiple domains: maritime, underwater, aerial, and cyber.

Two key points stand out. First, the exercise reflects the U.S. military’s concept of Multi-Domain Operations (MDO). Second, it was carried out under the pretext of “defending freedom and promoting peace and stability on the Korean Peninsula and throughout the Indo-Pacific region.” What’s especially telling is that the exercise explicitly targets the broader “Indo-Pacific” region—stretching far beyond the Korean Peninsula.

Meanwhile, Yoon Suk-yeol has once again been detained. But, his signature policy—the so-called “Axis of War,” or the trilateral JAKUS military alliance—remains intact. The U.S.-ROK-Japan Camp David Summit in August 2023 made it official, and U.S.-led war games on the Korean Peninsula continue without pause.

New trial testimonies reveal that Yoon, along with senior military officials, orchestrated a covert operation to infiltrate a drone into Pyongyang’s airspace—an action that could have brought the Peninsula to the brink of war. When the drone was detected, they reportedly applauded, rewarded the units involved with bonuses, and encouraged further provocations.

Disturbingly, Yoon’s appointee, the current Chairman of the Joint Chiefs of Staff—himself under suspicion of involvement in insurrection and foreign provocation—is actively participating in the U.S.-Japan-South Korea military alliance aimed at a potential war with China. Although he served as Chairman during the emergency martial law deliberations, he has not been investigated and remains in his post.

Ongoing investigations have confirmed that drone infiltration missions into North Korean airspace were carried out in October and November of last year. Testimonies show that personnel in the Drone Operations Command, alarmed by the implications, filed multiple reports with the Joint Chiefs Operations Headquarters through various channels. It has also been confirmed that the commander of the Drone Operations Command held meetings with both the Director of Operations and Chairman Kim Myung-soo.

In this situation, the Lee Jae Myung administration has offered no response whatsoever to the fact that Chairman of the Joint Chiefs of Staff Kim Myung-soo attended the U.S.-Japan-South Korea Joint Chiefs meeting on the 11th. Who, then, is the commander-in-chief of this country’s military? Who is the president? Is it the detained Yoon Suk-yeol, or the democratically elected President Lee Jae Myung?

Although the meeting was officially held under the pretext of strengthening trilateral military cooperation, in reality, it is widely seen as part of a structural alliance designed to position South Korea as a frontline battlefield in a potential war against China.

Yet in stark contrast, this same week, President Lee Jae Myung was ranked the second most popular global leader, according to the Global Leader Approval Rating Tracker.

Many Koreans, myself included, are relieved—and even hopeful—under the new Lee administration.

But when it comes to foreign policy, nothing has changed. The Lee Jae Myung government cannot act independently, nor speak openly, on matters involving the United States or Japan.

The reality? As Cumings astutely observed, South Korea remains under relentless pressure from the United States—part of an 80-year-old strategy that doesn’t merely seek to contain enemies, but systematically pressures its “ally.”

Reflecting on this week’s news of the U.S.-Japan-South Korea joint air warfare drills, I am left with one feeling: history often makes us small and cowardly. And indeed, we are living in an age of cowardice.

Comments

Popular posts from this blog

A Pivotal Moment for U.S. Foreign Policy: Why South Korea’s Democratic Uprising Demands a Rethink
미국 외교정책의 중대한 기로: 왜 한국의 민주항쟁은 외교적 재고를 요구하는가

By Simone Chun


Korea’s 2025 Presidential Election: President Lee Jae-myung and the Democratic Revolution of Light—A Mandate for Sovereignty and Justice
이재명 대통령과 함께 여는 빛의 민주주의, 국민주권 혁명의 시대


"Now Begins the True Republic of Korea"

Lee Jae-myung

이재명

진정한 대한민국 공화국이 이제 시작된다